<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T03n0175c"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 175c <persName>佛</persName>说睒子经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 175c <persName>佛</persName>说睒子经</title> <author>姚秦 圣坚译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">175c</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说睒子经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Jasmine</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供，CBETA 自行扫瞄辨识，Jasmine 提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【元】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:41:27"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0442a" ed="T" xml:id="T03.0175c.0442a"/> <lb n="0442a01" ed="T"/> <lb n="0442a02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0442001" n="0442001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442001" n="0442001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0442001" n="0442001"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0442001" n="0442001"/><persName>佛</persName>说睒子经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0442a03" ed="T"/> <lb n="0442a04" ed="T"/><byline cb:type="Translator">姚秦三藏法师释圣坚译</byline> <lb n="0442a05" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT03p0442a0501">闻如是：</p><p xml:id="pT03p0442a0504" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在毘罗勒国，与千二百五 <lb n="0442a06" ed="T"/>十比丘，及众菩萨、国王、大臣、长者、居士、淸信、 <lb n="0442a07" ed="T"/>士女不可称计，一时来会。</p><p xml:id="pT03p0442a0711" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告诸比丘：“皆 <lb n="0442a08" ed="T"/>处定意听！我前世，初得菩萨道时，戒行普 <lb n="0442a09" ed="T"/>具，精进一心，修集智慧，善权方便，功德累 <lb n="0442a10" ed="T"/>积不可称计，诸天龙、鬼神、帝王、人民无能行 <lb n="0442a11" ed="T"/>者。”</p><p xml:id="pT03p0442a1102" cb:place="inline">阿难闻<persName>佛</persName>言，更正衣服，长跪叉手，白<persName>佛</persName> <lb n="0442a12" ed="T"/>言：“愿欲所闻。”</p><p xml:id="pT03p0442a1206" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告阿难：“乃往过去无数 <lb n="0442a13" ed="T"/>世，时有菩萨名曰一切妙行，慈仁惠施，救 <lb n="0442a14" ed="T"/>济群生，常行四等心，度世危难，育养苦人。 <lb n="0442a15" ed="T"/>在<name role="" type="person">兜率天</name>上教授天人，常以昼夜各三时 <lb n="0442a16" ed="T"/>定意，思惟三昧，照观十方天下、人民善恶 <lb n="0442a17" ed="T"/>之道。知有父子，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442002" n="0442002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442002" n="0442002"/><anchor xml:id="beg0442002" n="0442002"/>孝顺<anchor xml:id="end0442002"/>父母，奉侍三尊，恭 <lb n="0442a18" ed="T"/>顺师长修诸功德者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442003" n="0442003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442003" n="0442003"/><anchor xml:id="beg0442003" n="0442003"/>常<anchor xml:id="end0442003"/>以天眼遍观五道。</p> <lb n="0442a19" ed="T"/><p xml:id="pT03p0442a1901">“时，有迦夷国，中有一长者孤无儿子，夫妇 <lb n="0442a20" ed="T"/>两目皆盲，心愿入山求无上道决，修淸净 <lb n="0442a21" ed="T"/>志，信乐空闲。菩萨念言：‘此人发意欲学妙 <lb n="0442a22" ed="T"/>道，而两目皆盲，目无所睹，若入山中或堕 <lb n="0442a23" ed="T"/>沟坑，或逢毒虫所见危害。若我寿终为其 <lb n="0442a24" ed="T"/>作子，供养父母终其年寿。’于是菩萨寿尽， <lb n="0442a25" ed="T"/>即便下生盲父母家，为其作子。父母欢喜 <lb n="0442a26" ed="T"/>爱之甚重，本发道意欲行入山，以生子故 <lb n="0442a27" ed="T"/>便乐世间。</p><p xml:id="pT03p0442a2705" cb:place="inline">“子年十岁号曰睒子，至孝仁慈， <lb n="0442a28" ed="T"/>奉行十善：不杀、不盗、不婬、不欺、不饮酒、不 <lb n="0442a29" ed="T"/>妄言、不绮语、不嫉妒、信道不疑、昼夜精进， <pb n="0442b" ed="T" xml:id="T03.0175c.0442b"/> <lb n="0442b01" ed="T"/>奉侍父母如人事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442004" n="0442004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442004" n="0442004"/><anchor xml:id="beg0442004" n="0442004"/>天<anchor xml:id="end0442004"/>，言常含笑不伤人意， <lb n="0442b02" ed="T"/>行则应法不望倾斜，于是父母即大喜悦， <lb n="0442b03" ed="T"/>无复忧愁。</p><p xml:id="pT03p0442b0305" cb:place="inline">“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442005" n="0442005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442005" n="0442005"/><anchor xml:id="beg0442005" n="0442005"/>至<anchor xml:id="end0442005"/>年过十岁，睒自长跪，白父母 <lb n="0442b04" ed="T"/>言：‘本发大意欲入深山，志求空寂无上之 <lb n="0442b05" ed="T"/>道，岂以子故而绝本愿。人居世间无常百 <lb n="0442b06" ed="T"/>变，命非金石对至无期，愿如本意宜本先 <lb n="0442b07" ed="T"/>志，自随父母俱共入山侍养之，宜不失时 <lb n="0442b08" ed="T"/>节。’父母报睒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442006" n="0442006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442006" n="0442006"/><anchor xml:id="beg0442006" n="0442006"/>言：‘子之<anchor xml:id="end0442006"/>孝顺天自知之，不 <lb n="0442b09" ed="T"/>违本誓，便当入山。’睒即以家中所有之物， <lb n="0442b10" ed="T"/>皆施国中诸贫穷者，便与父母俱共入山。</p> <lb n="0442b11" ed="T"/><p xml:id="pT03p0442b1101">“睒子至山中，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442007" n="0442007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442007" n="0442007"/><anchor xml:id="beg0442007" n="0442007"/>蒲<anchor xml:id="end0442007"/>草为父母作屋，施置床 <lb n="0442b12" ed="T"/>褥，不寒不热恒得其宜。适入山一年众果豐 <lb n="0442b13" ed="T"/>美，食之香甘，泉水涌出淸而且凉；池中莲 <lb n="0442b14" ed="T"/>华五色精明，栴檀杂香，树木豐茂，香倍于 <lb n="0442b15" ed="T"/>常。风雨以时，不寒不热，树葉相接，以障雨 <lb n="0442b16" ed="T"/>露，荫覆日光，其下常凉。飞鸟翔集，皆作伎 <lb n="0442b17" ed="T"/>乐之音，以娱乐盲父母；狮子、熊罴、虎狼、毒 <lb n="0442b18" ed="T"/>虫，皆自慈心相向，无惊害之心，皆饮水、啖 <lb n="0442b19" ed="T"/>果无复惊怖之心，獐鹿、众鸟皆来附近，与 <lb n="0442b20" ed="T"/>睒音声相和，以娱乐盲父母。睒至孝仁慈 <lb n="0442b21" ed="T"/>无有过，蹈地常恐地痛，天神、山神皆作人 <lb n="0442b22" ed="T"/>形，昼夜慰劳三道人，一心定意无复忧愁。</p> <lb n="0442b23" ed="T"/><p xml:id="pT03p0442b2301">“睒常与父母取百种果蓏以食父母。父母 <lb n="0442b24" ed="T"/>时渴欲饮，睒著鹿皮衣提甁行取水，麋鹿、 <lb n="0442b25" ed="T"/>飞鸟亦复往饮，不相畏难。时，迦夷国王入 <lb n="0442b26" ed="T"/>山射猎，王见水边有麋鹿、飞鸟，引弓射之， <lb n="0442b27" ed="T"/>箭误中睒。睒被毒箭甚痛，便大呼言：‘谁持 <lb n="0442b28" ed="T"/>一毒箭，射杀三道人？’王闻人声，下马往到 <lb n="0442b29" ed="T"/>睒前，睒谓王言：‘象坐牙死，犀坐角死，翠坐 <pb n="0442c" ed="T" xml:id="T03.0175c.0442c"/> <lb n="0442c01" ed="T"/>毛死，麋鹿坐皮死，今我死无牙、无角、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442008" n="0442008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442008" n="0442008"/><anchor xml:id="beg0442008" n="0442008"/>无毛<anchor xml:id="end0442008"/>、 <lb n="0442c02" ed="T"/>无皮肉、不可啖，今有何罪横见射杀？’王言： <lb n="0442c03" ed="T"/>‘卿是何人？披鹿皮之衣与禽兽无异。’睒言： <lb n="0442c04" ed="T"/>‘我是王国中人，与盲父母俱来学道，二十 <lb n="0442c05" ed="T"/>馀年未曾为虎狼毒虫所害，今便为王箭 <lb n="0442c06" ed="T"/>所射杀之。’</p><p xml:id="pT03p0442c0605" cb:place="inline">“当尔之时，山中大风暴起，吹折 <lb n="0442c07" ed="T"/>树木，飞鸟、禽兽、狮子、熊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442009" n="0442009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442009" n="0442009"/><anchor xml:id="beg0442009" n="0442009"/>罴<anchor xml:id="end0442009"/>、虎狼、毒兽皆 <lb n="0442c08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0442010" n="0442010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442010" n="0442010"/><anchor xml:id="beg0442010" n="0442010"/>号<anchor xml:id="end0442010"/>呼动一山中；日无精光，流泉为竭，众花 <lb n="0442c09" ed="T"/>萎死，雷电动地。时，盲父母即自惊起曰：‘是 <lb n="0442c10" ed="T"/>何变异？睒行取水经久不还，将无为毒虫 <lb n="0442c11" ed="T"/>之所害耶？禽兽悲鸣，音声嚎呼不如常时， <lb n="0442c12" ed="T"/>风起四面树木催折，必有灾异。’王时怖惧 <lb n="0442c13" ed="T"/>大自悔责：‘我本射鹿，箭误伤中射杀道人， <lb n="0442c14" ed="T"/>其罪甚重，坐贪少肉而受重殃；我今以一 <lb n="0442c15" ed="T"/>国财宝、宫殿、伎女、丘郭、城邑、以救子命。’</p><p xml:id="pT03p0442c1516" cb:place="inline">“时， <lb n="0442c16" ed="T"/>王便前以手拔睒胸箭，箭深不可得出，飞 <lb n="0442c17" ed="T"/>鸟、禽兽四面雲集，悲鸣呼唤动一山中。王 <lb n="0442c18" ed="T"/>益怖惧，肢节皆动，睒言：‘非王之过！我自 <lb n="0442c19" ed="T"/>宿罪所致，我不惜身命，但怜我盲父母，年 <lb n="0442c20" ed="T"/>既衰老，目无所见，一旦无我亦当终殁，以 <lb n="0442c21" ed="T"/>此懊恼酷毒耳。’当尔之时，诸天、龙神皆为 <lb n="0442c22" ed="T"/>肃动。王便重言：‘我寧入泥犁中，百劫受罪， <lb n="0442c23" ed="T"/>使睒身活。’长跪向睒悔过：‘若睒命终，我当 <lb n="0442c24" ed="T"/>不复还国，便住山中，供养卿盲父母，如卿 <lb n="0442c25" ed="T"/>在时，勿得为念，天龙、鬼神皆当证知，我不 <lb n="0442c26" ed="T"/>负此誓。’</p><p xml:id="pT03p0442c2604" cb:place="inline">“睒闻王此誓：‘虽被毒箭，心喜意悦， <lb n="0442c27" ed="T"/>虽死不恨，以我父母累王供养，王当罪灭， <lb n="0442c28" ed="T"/>得福无量。’王言：‘卿语我父母处，及子未 <lb n="0442c29" ed="T"/>绝吾欲知之。’睒即指示：‘从此步径去是不 <pb n="0443a" ed="T" xml:id="T03.0175c.0443a"/> <lb n="0443a01" ed="T"/>远，自当见草屋，父母在其中止。王徐徐 <lb n="0443a02" ed="T"/>往，勿令我父母惊动怖惧，以善方便解语 <lb n="0443a03" ed="T"/>其意，王当为我上白父母，我无常今至，当 <lb n="0443a04" ed="T"/>就後世。我不惜身命，但怜我盲父母，年 <lb n="0443a05" ed="T"/>已衰老，目无所见，一旦无我无所依仰，以 <lb n="0443a06" ed="T"/>此懊恼自酷毒耳。我死自分宿罪所致，无 <lb n="0443a07" ed="T"/>可得脱，今自忏悔，从无数劫有身以来，所 <lb n="0443a08" ed="T"/>行众恶，于此罪灭，愿与父母世世相値，不 <lb n="0443a09" ed="T"/>相远離，当令父母终保年寿，勿有忧患，天 <lb n="0443a10" ed="T"/>龙、鬼神常随护助，灾害消灭，所欲应意无 <lb n="0443a11" ed="T"/>为自然。’</p><p xml:id="pT03p0443a1104" cb:place="inline">“王将数人诣父母所，王去之後，睒 <lb n="0443a12" ed="T"/>奄死矣。百鸟、禽兽四面雲集，皆大嚎呼，绕 <lb n="0443a13" ed="T"/>睒屍上，舐是胸血。盲父母闻此音声，益怖 <lb n="0443a14" ed="T"/>徬徉而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443001" n="0443001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443001" n="0443001"/><anchor xml:id="beg0443001" n="0443001"/>住<anchor xml:id="end0443001"/>。王行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443002" n="0443002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443002" n="0443002"/><anchor xml:id="beg0443002" n="0443002"/>驶<anchor xml:id="end0443002"/>疾，触动草木，肃肃有 <lb n="0443a15" ed="T"/>声，父母惊言：‘此是何人？非我子行。’王言： <lb n="0443a16" ed="T"/>‘我是迦夷国王，闻盲道人在山学道，故来 <lb n="0443a17" ed="T"/>供养。’盲父母言：‘枉屈大王来相慰劳，远 <lb n="0443a18" ed="T"/>临草野，王当疲极，体安稳不？宫殿夫人、太 <lb n="0443a19" ed="T"/>子、官属皆安善不？风雨和调五穀豐不？邻 <lb n="0443a20" ed="T"/>国人民不相侵害耶？’王答道人：‘得蒙尊恩， <lb n="0443a21" ed="T"/>常自平安。’又更问讯：‘在此山中劳大勤苦， <lb n="0443a22" ed="T"/>树木之间，甚难为止，自安稳不？’盲父母言： <lb n="0443a23" ed="T"/>‘蒙大王恩，常自安稳，我有孝子，名字曰睒， <lb n="0443a24" ed="T"/>常取果蓏泉水无乏；我有草席，王可就座， <lb n="0443a25" ed="T"/>果蓏可食。睒行取水，正尔来还。’</p><p xml:id="pT03p0443a2513" cb:place="inline">“王闻盲父 <lb n="0443a26" ed="T"/>母言，又大伤心，涕泣其言：‘我罪实重，入山 <lb n="0443a27" ed="T"/>射猎，遥见水边有诸群鹿，引弓射之，箭误 <lb n="0443a28" ed="T"/>中睒；道人子睒已被毒箭，其痛甚酷，今故 <lb n="0443a29" ed="T"/>自来语道人耳。’父母闻之，擧身自扑，如太 <pb n="0443b" ed="T" xml:id="T03.0175c.0443b"/> <lb n="0443b01" ed="T"/>山崩地为大动，嚎哭仰天，自陈诉言：‘我子 <lb n="0443b02" ed="T"/>睒者，天下至孝，无有能过，蹈地常恐地痛， <lb n="0443b03" ed="T"/>有何罪故而射杀之？向者，大风猝起，吹折 <lb n="0443b04" ed="T"/>树木，百鸟悲鸣，皆大嚎呼动一山中。我在 <lb n="0443b05" ed="T"/>山中二十馀年，未曾有此灾异之变，而我 <lb n="0443b06" ed="T"/>子睒取水不还，恐当有故，诸神皆惊，肃肃 <lb n="0443b07" ed="T"/>而动。’母<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443003" n="0443003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443003" n="0443003"/><anchor xml:id="beg0443003" n="0443003"/>便<anchor xml:id="end0443003"/>涕哭，不肯复止，父言：‘且止！人 <lb n="0443b08" ed="T"/>生世间，无有不死？无常对至，不可得却。’但 <lb n="0443b09" ed="T"/>问王：‘睒为射何许，今为死活？’王以睒语向 <lb n="0443b10" ed="T"/>父母说，其盲父母闻王此语，又大感绝：‘一 <lb n="0443b11" ed="T"/>旦无子，俱亦当死。大王！今者牵我二人往 <lb n="0443b12" ed="T"/>子尸上。’</p><p xml:id="pT03p0443b1204" cb:place="inline">“王即牵盲父母往到屍上，父抱其 <lb n="0443b13" ed="T"/>头，母抱两脚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443004" n="0443004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443004" n="0443004"/><anchor xml:id="beg0443004" n="0443004"/>著<anchor xml:id="end0443004"/>膝上，各以两手扪摸睒 <lb n="0443b14" ed="T"/>箭，仰天呼言：‘诸天龙神、山神、树神，我子睒 <lb n="0443b15" ed="T"/>者，天下至孝，是诸天龙神所知。我年已老， <lb n="0443b16" ed="T"/>目无所见，身代子死，睒活不恨。’于是，父母 <lb n="0443b17" ed="T"/>俱共誓言：‘若睒至孝天地所知，箭当拔出， <lb n="0443b18" ed="T"/>毒痛当除，睒应更生。’</p> <lb n="0443b19" ed="T"/><p xml:id="pT03p0443b1901">“于是，第二<name role="" type="person">忉利天</name>帝座即为动，以眼见此 <lb n="0443b20" ed="T"/>二盲道人抱子嚎呼，乃闻第四<name role="" type="person">兜率天</name>上， <lb n="0443b21" ed="T"/>释梵四王从天上来，如人屈伸之顷，来住 <lb n="0443b22" ed="T"/>睒前，以神妙药灌睒口中，药入睒口，箭拔 <lb n="0443b23" ed="T"/>毒出，更生如故。父母闻睒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443005" n="0443005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443005" n="0443005"/><anchor xml:id="beg0443005" n="0443005"/>已<anchor xml:id="end0443005"/>死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443006" n="0443006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443006" n="0443006"/><anchor xml:id="beg0443006" n="0443006"/>更<anchor xml:id="end0443006"/>生， <lb n="0443b24" ed="T"/>两目皆开，飞鸟、走兽皆大欢乐之音，风息 <lb n="0443b25" ed="T"/>雲消日为重光，流泉涌出淸而且凉，池中 <lb n="0443b26" ed="T"/>莲花五色精明，栴檀杂香，树木光荣，香倍 <lb n="0443b27" ed="T"/>于常。时王欢喜不能自勝，礼天帝释，还礼 <lb n="0443b28" ed="T"/>父母及子睒者：‘愿以一国所有财宝，俱上 <lb n="0443b29" ed="T"/>道人自相供养，令我罪灭永无有馀。’睒语 <pb n="0443c" ed="T" xml:id="T03.0175c.0443c"/> <lb n="0443c01" ed="T"/>王言：‘欲兴福者，王但还国，安慰人民，当令 <lb n="0443c02" ed="T"/>奉戒；王勿射猎，横杀无辜，身不安稳，寿终 <lb n="0443c03" ed="T"/>当入泥犁之中。人居世间恩爱暂有，别離 <lb n="0443c04" ed="T"/>长久不得常在，王宿有福今得为王，莫憍 <lb n="0443c05" ed="T"/>自在，以自在故，造无量恶，後入恶道，悔之 <lb n="0443c06" ed="T"/>何益。’王答：‘如教。’随王猎者，见睒死已，得天 <lb n="0443c07" ed="T"/>神药死而更生，父母眼开神变如是，悉奉 <lb n="0443c08" ed="T"/>五戒、修行十善，死得生天，无入恶道。”</p><p xml:id="pT03p0443c0815" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告 <lb n="0443c09" ed="T"/>阿难：“诸来会者！宿命睒者，吾身是也；盲父 <lb n="0443c10" ed="T"/>者，阅头檀王是；盲母者，今王夫人摩耶是 <lb n="0443c11" ed="T"/>也；迦夷国王者，阿难是；天帝释者，弥勒<persName>佛</persName> <lb n="0443c12" ed="T"/>是。”</p><p xml:id="pT03p0443c1202" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告阿难：“吾前世，为子仁孝、为君慈 <lb n="0443c13" ed="T"/>育、为民奉敬，自致得成为三界尊。”</p><p xml:id="pT03p0443c1314" cb:place="inline"><persName>佛</persName>说 <lb n="0443c14" ed="T"/>经已，时诸菩萨、比丘、比丘尼、优婆塞、优婆 <lb n="0443c15" ed="T"/>夷莫不欢喜，作礼而去。</p> <lb n="0443c16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说睒子经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0442002" to="#end0442002"><lem wit="#wit.orig">孝顺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">相养</rdg></app> <app from="#beg0442003" to="#end0442003"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">不常</rdg></app> <app from="#beg0442004" to="#end0442004"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">夭</rdg></app> <app from="#beg0442005" to="#end0442005"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">睒</rdg></app> <app from="#beg0442006" to="#end0442006"><lem wit="#wit.orig">言：‘子之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">子言</rdg></app> <app from="#beg0442007" to="#end0442007"><lem wit="#wit.orig">蒲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">柴</rdg></app> <app from="#beg0442008" to="#end0442008"><lem wit="#wit.orig">无毛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0442009" to="#end0442009"><lem wit="#wit.orig">罴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">态</rdg></app> <app from="#beg0442010" to="#end0442010"><lem wit="#wit.orig">号</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">嘷</rdg></app> <app from="#beg0443001" to="#end0443001"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">行</rdg></app> <app from="#beg0443002" to="#end0443002"><lem wit="#wit.orig">驶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">使</rdg></app> <app from="#beg0443003" to="#end0443003"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">使</rdg></app> <app from="#beg0443004" to="#end0443004"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">著与</rdg></app> <app from="#beg0443005" to="#end0443005"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">以</rdg></app> <app from="#beg0443006" to="#end0443006"><lem wit="#wit.orig">更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">已</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0442001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442001">Sāma-jātaka(540)，明本，以元本对挍</note> <note n="0442002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442002">孝顺【大】，相养【元】</note> <note n="0442003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442003">常【大】，不常【元】</note> <note n="0442004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442004">天【大】，夭【元】</note> <note n="0442005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442005">至【大】，睒【元】</note> <note n="0442006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442006">言子之【大】，子言【元】</note> <note n="0442007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442007">蒲【大】，柴【元】</note> <note n="0442008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442008">无毛【大】，〔－〕【元】</note> <note n="0442009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442009">罴【大】，态【元】</note> <note n="0442010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442010">号【大】，嘷【元】</note> <note n="0443001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443001">住【大】，行【元】</note> <note n="0443002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443002">驶【大】，使【元】</note> <note n="0443003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443003">便【大】，使【元】</note> <note n="0443004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443004">著【大】，著与【元】</note> <note n="0443005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443005">已【大】，以【元】</note> <note n="0443006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443006">更【大】，已【元】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0442001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442001">Sāma-jātaka(540); 明本，以元本对挍</note> <note n="0442002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442002">孝顺＝相养【元】</note> <note n="0442003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442003">（不）＋常【元】</note> <note n="0442004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442004">天＝夭【元】</note> <note n="0442005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442005">至＝睒【元】</note> <note n="0442006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442006">言子之＝子言【元】</note> <note n="0442007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442007">蒲＝柴【元】</note> <note n="0442008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442008">〔无毛〕－【元】</note> <note n="0442009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442009">罴＝态【元】</note> <note n="0442010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442010">号＝嘷【元】</note> <note n="0443001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443001">住＝行【元】</note> <note n="0443002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443002">驶＝使【元】</note> <note n="0443003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443003">便＝使【元】</note> <note n="0443004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443004">著＋（与）【元】</note> <note n="0443005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443005">已＝以【元】</note> <note n="0443006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443006">更＝已【元】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="equiv-notes"> <head>相对应巴利文书名</head> <p> <note n="0442001" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0442001">Sāma-jātaka(540)</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note n="0442001" place="foot" type="rest" target="#nkr_note_rest_0442001">明本，以元本对挍</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>